ReRune

Straightforward pricing for software localization teams.

ReRune includes the localization workspace and meters only two things: translation keys and OTA credits.

No workspace traps

Every package keeps the core localization workspace open, without hidden project, language, seat, or sync gates.

Unlimited where cost is flat

Projects, languages, hosted words, collaborators, dictionaries, metadata, and sync stay included.

Only two meters

ReRune meters translation keys and OTA credits. Everything else is priced as part of the package.

Plans

What you see is what you get. No strings attached.

Choose the plan that matches your localization workflow.

No published plans available

Please try again in a moment.

Metered only when used

Two meters, no hidden package math.

The plan should not punish your team for being organized. ReRune pricing centers on the two dimensions that actually define paid usage: translation keys and OTA credits.

Translation keys

Metered by the number of translation keys your workspace actively manages.

Keys are the clearest proxy for localization scope: they represent the actual product copy your team stores, reviews, syncs, and ships.

OTA credits

Metered when SDK-backed apps consume runtime localization delivery.

OTA credits map to runtime delivery work, so teams that publish more app text updates pay for the delivery they actually use.

Included resources

The workspace should not be the expensive part.

Translation management tools often turn normal workspace shape into pricing pressure: more projects, more languages, more seats, more hosted words. ReRune treats those as the baseline you need to work.

Projects

Unlimited

Create product, platform, staging, or customer-specific projects without reshaping your account around plan limits.

Languages and locales

Unlimited

Add the markets you need. ReRune should not make small language experiments expensive before they prove value.

Hosted words

Unlimited

Word count is workspace context, not a separate billable dimension. Your content volume is represented by the keys you actively manage.

Collaborators and seats

Unlimited

Invite product, engineering, and localization teammates without counting every reviewer as a pricing event.

Dictionaries and metadata

Unlimited

Terminology, notes, placeholders, and key metadata stay part of the workflow instead of becoming add-ons.

Import, export, CLI, and API sync

Included

Developer sync belongs in the package because it is how software teams keep localization connected to delivery.

Team localization workflow

Included

Collaboration, review context, and project visibility are treated as core product capabilities, not surprise extras.

Feature comparison

The rows teams check before they buy localization software.

ReRune is intentionally narrower than enterprise translation suites: software localization, developer sync, governed AI assistance, and runtime app text updates.

Capacity and usage

Hosted words, source strings, projects, languages, managers, or seats can become plan gates.

Projects, locales, hosted words, collaborators, dictionaries, import/export, CLI, and API sync are included. Translation keys are the metered scope dimension.

AI features

AI / MT words, advanced AI routing, scoring, or custom profiles are often separated into allowances or higher tiers.

AI-assisted translation is part of the workflow. The pricing model is still anchored on keys and OTA credits, not a separate AI feature wall.

Translation management

Glossaries, translation memory, history, QA checks, screenshots, and in-context tooling are common comparison-table rows.

ReRune focuses on dictionaries, metadata, placeholders, structured values, project context, and app-oriented sync by default.

Delivery and automation

Integrations, workflows, automations, and OTA calls are commonly split across plans or add-ons.

CLI/API sync and platform import/export are included. OTA delivery is represented by OTA credits.

Security and procurement

Access controls, auditability, privacy pages, support levels, and enterprise terms appear as decision rows.

ReRune keeps privacy, legal, subprocessor, team access, and billing-account context visible from the start.

Pricing questions

Clear answers for teams comparing localization plans.

What does ReRune meter?

ReRune meters only two usage dimensions: translation keys and OTA credits. The rest of the localization workspace is included in the package.

Which ReRune resources are unlimited?

Projects, languages, hosted words, collaborators, dictionaries, metadata, import/export, CLI sync, and API sync are included as core workspace capabilities.

Why are translation keys metered?

Translation keys are the clearest measure of product copy scope because they represent the strings teams store, review, sync, and ship.

Why are OTA credits metered?

OTA credits represent runtime localization delivery for SDK-backed apps, so teams pay for the app text delivery they actually use.